74614155_952163938498054_7627239314941804544_n_edited.jpg

Visème

Expertise en interprétation orale et LPC

VisèME s’engage à développer et à offrir du matériel et des formations en interprétation orale et en LPC de grande qualité qui tiennent compte des besoins actuels et des nouvelles données issues de la recherche. Les interprètes font partie des professionnels qui contribuent à l'accessibilité et aux chances égales de réussite pour les personnes Sourdes et malentendantes qui communiquent en mode oral.

Nous nous engageons à mettre à contribution notre créativité, notre passion et notre expertise pour développer des formations complètes et adaptées aux besoins des régions du Québec.

ouvelle
 

La petite histoire de Visème

Une histoire d’amitié et de passion

©VisèME a été créée en 2004 par Mme Mireille Beaudoin audiologiste et interprète orale  ainsi que Mme Marie-Josée Paradis, audiologiste et utilisatrice du service d’interprétation orale.  L’entreprise  s'était donné  pour mission de combler un manque flagrant dans l'offre de formations structurées en interprétation orale au Québec.

 Les fondatrices ont alors  conçu un programme complet de formation en interprétation orale ainsi que le matériel didactique nécessaire, afin de l'offrir sous forme de licence aux formateurs et organismes désireux de former de nouveaux interprètes oralistes. 

Durant une décennie, ©VisèME été offerte  à l’Université du Québec à Trois-Rivières.   Le projet mené en collaboration avec l’association des personnes malentendantes de la Mauricie a permis à plus d’une soixantaine d’interprètes orales en provenance de plusieurs régions du Québec d’intégrer le marché du travail et de s’engager à faciliter le bien-être et l’intégration des personnes malentendantes.    En tant que formatrices pour l’UQTR, nous avons toujours eu à cœur de mettre à contribution notre expertise de manière à poursuivre le développement de la formation et mieux l’adapter aux besoins des enfants scolarisés évoluant en mode oraliste.  

Qui sommes-nous?

-Isabelle Proulx, éducatrice spécialisée ,  interprète gestuelle et orale cumulant une vingtaine d’années d’expérience en milieu scolaire et employée du  SRIEQ.

-Caroline Mercier, orthophoniste spécialisée avec la clientèle en déficience auditive œuvrant depuis une trentaine d’années en milieu de réadaptation.  

 Après une longue collaboration avec les fondatrices, nous sommes les nouvelles administratrices de Visème. 

Nous nous engageons donc à poursuivre la mission et offrir des formations et du matériel pédagogique de grande qualité.  

Caroline et Isabelle

Visème
 

Aperçu des programmes de formation

13227269_10153914053268598_7219357613865574109_o_edited.jpg
78039632_2189731334665856_35692166072238
Jeune professeur

Formation en interprétation orale (+LPC)

Durée: 175 h

Formation complète en interprétation orale divisée en trois volets:
Le monde de la surdité
La communication
L’interprète et son client

Formation de base en LPC

Durée: 25h

Formation complète à la fois théorique et pratique permettant à l’apprenant de coder des mots et des phrases en LPC et connaître les techniques pour augmenter sa fluidité.

Devenir formateur en interprétation orale


Durée:  21h

Vous êtes interprètes orales ou intervenants en surdité et vous possédez une bonne expérience de travail dans le domaine.  Vous aimeriez collaborer avec Visème et devenir formateur dans votre région?  Cette formation est pour vous.

Options de formation

Formation en interprétation orale 2022-2023 (incluant la LPC)
Début: 24 septembre 2022
Formule hybride (Zoom et présentiel)
Inscription jusqu'au 10 septembre 2022
Formulaire à remplir et retourner:
infovisemesurdite@gmail.com

Offre de formation 2022-2023







 

 

Contenu de la licence

Le programme de formation  VisèME vise à faciliter le travail de préparation et à permettre au formateur de se consacrer à l'enseignement proprement dit.
La formation a pour objectif de développer chez les participants les connaissances théoriques et pratiques, ainsi que le professionnalisme, essentiels à la pratique de l'interprétation orale. Le monde de la surdité, la communication et l'interprète et son client constituent les trois volets théoriques de la formation, abordés tout au long des trois sessions de 50 heures, qui sont ponctuées de laboratoires de techniques et de mises en situations.
Le matériel fourni, constitué de trois cartables du formateur (un par session), du Cahier de notes du participant, de CD audio, ainsi que d'une clé USB, inclut:

  • Les objectifs généraux et spécifiques de chaque session, divisés par volet théorique et pratique

  • ·Les outils pratiques pour organiser la formation (exemples de calendrier, de certificat d'attestation de participation, liste de matériel 

  • Les plans de cours sommaires et détaillés

  • Les exercices, les activités et les outils d'évaluation ainsi que leurs corrigés

  • Du matériel d'animation des activités (jeux de cartes, textes, pistes audio (fichiers mp3 et CD audio)

  •  Un exemplaire du cahier de notes de cours illustré couvrant la totalité du contenu de la formation et de nombreux exercices

  •  Le corrigé des exercices dans un fascicule pratique

·     Un soutien téléphonique ou par courriel est également offert aux formateurs

visème_2.png
visème.png
 
Boîte de crayons

Boîte à outils

Disponibles gratuitement en téléchargement
interprète_orale.png

Questionnaire:

Qu'est-ce qu'une interprète orale ?

Capture d'écran 2019-11-10 19.56.40.png

Questionnaire:

Qu'est-ce que la LPC?

Capture d'écran 2019-11-22 21.17.22.png
Affiche de la LPC québécoise
le%20monde%20de%20lili%20%2C%20lulu%20et
Le monde de Lili, Lulu et Lilou
Recueil d'exercices pour l'apprentissage de la LPC en PPT
Volet 1: les voyelles
Volet 2: les trois premières configurations
Pratique_de_la_fluidité_en_LPC.jpg
Document d'accompagnement de la pratique de la fluidité (disponible dans le contenu média
 
 

Inscription

Intéressé par nos formations?

Inscrivez vos coordonnées.  

Nous vous contacterons pour les informations.

Woman Tutoring Child
arrow&v

Merci pour votre envoi !

FAQ

Qu’est-ce qu’une interprète orale ?

Il s'agit d'un service professionnel qui consiste à retransmettre sans voix un message oral à une personne sourde ou malentendante qui lit sur les lèvres, afin de le rendre accessible et clair et de permettre à la personne de participer à l'activité de communication en cours (classe, formation, conférence, réunion, etc.). 

Qui peut recevoir de la formation en interprétation orale ?

Le programme de 175 heures de formation de VisèME s’adresse non seulement à des interprètes gestuels, mais à toute personne intéressée, détentrice d’un diplôme d’études collégiales ou universitaires (éducateurs spécialisés, parents d’enfant sourd, infirmières, etc.). Il n’est pas obligatoire d’avoir de l’expérience dans le monde de la surdité, même si cela est souvent un atout.
Par contre, les interprètes gestuels doivent habituellement repartir à zéro dans le processus d’interprétation (ex : défaire les réflexes de changement de langue entre le français et la LSQ (langue des signes québécoise), ramener une posture plus stable, se concentrer davantage sur l’intégralité du message avec une articulation claire plutôt que sur les signes et le sens du message, modifier l’expression faciale et corporelle pour éviter qu’elle interfère avec la lecture labiale). Ils doivent revenir à la translittération, mais en ajoutant toutes les techniques pouvant faciliter la réception du message par la lecture labiale pour que cela devienne de l’interprétation orale. Il y a aussi un travail approfondi sur l’articulation (éviter les déformations ou exagérations chez certains, amplifier et maintenir une articulation constante chez d’autres). Il est important d’être conscient qu’il y a beaucoup de travail et d’activités d’apprentissage (cours théoriques, lectures, exercices, enregistrement vidéo de travaux pratiques, examens théoriques et pratiques, stages) qui s’échelonnent tout au long de la formation.

La réussite de la formation est-elle garantie ou peut-on échouer la formation ?

La formation comporte des évaluations théoriques et pratiques, ainsi qu’un volet stage, qui mène à une note globale. Les résultats représentent le niveau d'atteinte des objectifs, donc un échec peut survenir si la personne a des difficultés à suivre lors des cours ou ne s’investit pas suffisamment dans la formation. Le taux de réussite des interprètes gestuels ayant suivi notre programme en interprétation orale est très bon. La pratique et la détermination demeurent cependant essentielles au succès. Comme certains facteurs personnels peuvent s’avérer des obstacles ou des facilitateurs à la réussite de la formation de VisèME, nous encourageons donc tous les participants à se soumettre à l’évaluation préformation afin de recevoir un avis éclairé sur les risques ou sur les défis à prévoir avant de s’engager dans cette démarche.

 
Contact

819-448-1512     infovisemesurdite@gmail.com

Merci pour votre envoi !

 

Formulaire d'abonnement